|
|
|
 |
Старший сын миссис Ричардс, мисс, - сказала Сьюзен, - и крест ее жизни! Полли заходила поведать Флоренс о воскресших надеждах на своего сына и наследника, и потому Флоренс была подготовлена к этой встрече; итак, воспользовавшись удобной минутой, они обе перебежали улицу, не обращая больше внимания на мучителя миссис Ричардс.
Этот любитель спорта, не ведая об их приходе, снова издал свист еще громче, а потом заорал вне себя от возбуждения: "Бродяги! Го-о-оп! Бродяги!", каковое обращение столь подействовало на совестливых голубей, что, раздумав лететь прямехонько в какой-нибудь город на севере Англии, - а таково было, по-видимому, первоначальное их намерение, - они стали кружиться и замедлять лет, после чего первенец миссис Ричардс снова пронзил их свистом и заорал, заглушая уличный шум: "Бродяги! Го-о-оп! Бродяги!" Из этого восторженного состояния он был неожиданно выведен и возвращен на землю тычком мисс Нипер, впихнувшей его в лавку.
Так вот как ты раскаиваешься! А миссис Ричардс терзалась из-за тебя столько месяцев! - сказала Сьюзен, входя вслед за ним.
Где мистер Джилс? Роб, бросив возмущенный взгляд на мисс Нипер, смягчился при виде вошедшей Флоренс, поднес пальцы к волосам, приветствуя последнюю, и сказал первой, что мистера Джилса нет дома.
Приведи его домой, - повелительно сказала мисс Нипер, - и передай ему, что здесь моя молодая леди.
Я не знаю, куда он пошел, - сказал Роб.
Так вот как ты раскаиваешься! - воскликнула Сьюзен с язвительным упреком.
|
|
|
|